Ch 1
The Best Christmas Present in the World
I
I spotted it in a junk shop in Bridport, a roll-top desk.The man said it was early nineteenth century, and oak.I had wanted one, but they were far too expensive. Thisone was in a bad condition, the roll-top in several pieces,one leg clumsily mended, scorch marks all down oneside. It was going for very little money. I thought I couldrestore it. It would be a risk, a challenge, but I had tohave it. I paid the man and brought it back to myworkroom at the back of the garage. I began work on iton Christmas Eve.I removed the roll-top completely and pulled out thedrawers. The veneer had lifted almost everywhere — itlooked like water damage to me. Both fire and water hadclearly taken their toll on this desk. The last drawer wasstuck fast. I tried all I could to ease it out gently. In theend I used brute force. I struck it sharply with the side ofmy fist and the drawer flew open to reveal a shallow spaceunderneath, a secret drawer. There was something inthere. I reached in and took out a small black tin box.Sello-taped to the top of it was a piece of lined notepaper,and written on it in shakyhandwriting: “Jim’slast letter, receivedJanuary 25, 1915.To be buried withme when thetime comes.” Iknew as I didit that it waswrong of me toopen the box,but curiositygot the better ofmy scruples. Itusually does.Inside the box there was an envelope. The addressread: “Mrs Jim Macpherson, 12 Copper Beeches, Bridport,Dorset.” I took out the letter and unfolded it. It was writtenin pencil and dated at the top — “December 26, 1914”.
HINDI
मैंने इसे ब्रिजपोर्ट में एक कबाड़ की दुकान, एक रोल-टॉप डेस्क पर देखा।उस आदमी ने कहा कि यह उन्नीसवीं सदी की शुरुआत थी, और ओक।मैं एक चाहता था, लेकिन वे बहुत महंगे थे। यहएक की हालत ख़राब थी, रोल-टॉप कई टुकड़ों में था,एक पैर को ठीक से ठीक नहीं किया गया, एक पैर के नीचे झुलसे के निशान हैंओर। यह बहुत कम पैसों में चल रहा था. मैंने सोचा कि मैं कर सकता हूँइसे पुनर्स्थापित करें. यह एक जोखिम, एक चुनौती होगी, लेकिन मुझे ऐसा करना पड़ायह है। मैंने उस आदमी को भुगतान किया और उसे वापस अपने पास ले आयागैरेज के पीछे कार्यस्थल। मैंने इस पर काम शुरू कियाक्रिसमस की पूर्व संध्या पर।मैंने रोल-टॉप को पूरी तरह से हटा दिया और बाहर खींच लियादराज. लिबास लगभग हर जगह से उठ गया था - यहऐसा लग रहा था जैसे मुझे पानी से नुकसान हुआ है। आग और पानी दोनों थेइस डेस्क पर स्पष्ट रूप से उनका प्रभाव पड़ा। आखिरी दराज थीतेजी से फंस गया. मैंने इसे धीरे-धीरे कम करने की हर संभव कोशिश की। मेंअंत में मैंने क्रूर बल का प्रयोग किया। मैंने उस पर साइड से तेजी से प्रहार कियामेरी मुट्ठी और दराज खुल गई और एक उथली जगह दिखाई देने लगीनीचे, एक गुप्त दराज. अंदर कुछ थावहाँ। मैं अंदर पहुंचा और एक छोटा काला टिन का बक्सा निकाला।इसके शीर्ष पर सेलो-टेप से पंक्तिबद्ध नोटपेपर का एक टुकड़ा था,और उस पर कंपकंपी में लिखा हैलिखावट: “जिम की।”अंतिम पत्र, प्राप्त हुआ25 जनवरी, 1915.साथ दफनाया जानामुझे जबसमय आता है।" मैंजैसा मैंने जाना वैसा ही जानता थायह वही थामेरे लिए गलत हैडिब्बा खोलो,लेकिन जिज्ञासाबेहतर हो गयामेरी निष्ठा. यहआमतौर पर करता है.बक्से के अंदर एक लिफाफा था. ये पतापढ़ें: “श्रीमती जिम मैकफरसन, 12 कॉपर बीचेस, ब्रिजपोर्ट,डोरसेट।" मैंने पत्र निकाला और खोल दिया। यह लिखा गया थापेंसिल में और शीर्ष पर दिनांकित है - "दिसंबर 26, 1914"।
II
Dearest Connie,I write to you in a much happier frame of mind becausesomething wonderful has just happened that I must tellyou about at once. We were all standing to in our trenchesyesterday morning, Christmas morning. It was crisp andquiet all about, as beautiful a morning as I’ve ever seen, ascold and frosty as a Christmas morning should be.I should like to be able to tell you that we began it.But the truth, I’m ashamed to say, is that Fritz began it.First someone saw a white flag waving from the trenchesopposite. Then they were calling out to us from acrossno man’s land, “Happy Christmas, Tommy! HappyChristmas!” When we had got over the surprise, some ofus shouted back, “Same to you, Fritz! Same to you!” Ithought that would be that. We all did. But then suddenlyone of them was up there in his grey greatcoat and wavinga white flag. “Don’t shoot, lads!” someone shouted. Andno one did. Then there was another Fritz up on theparapet, and another. “Keep your heads down,” I told themen, “it’s a trick.” But it wasn’t.One of the Germans was waving a bottle above hishead. “It is Christmas Day, Tommy. We have schnapps.We have sausage. We meet you? Yes?” By this time therewere dozens of them walking towards us across no man’sland and not a rifle between them. Little Private Morriswas the first up. “Come on, boys. What are we waitingfor?” And then there was no stopping them. I was the officer. I should have stopped them there and then, Isuppose, but the truth is that it never even occurred tome I should. All along their line and ours I could seemen walking slowly towards one another, grey coats,khaki coats meeting in the middle. And I was one ofthem. I was part of this. In the middle of the war wewere making peace.You cannot imagine, dearest Connie, my feelings asI looked into the eyes of the Fritz officer, who approachedme, hand outstretched. “Hans Wolf,” he said, grippingmy hand warmly and holding it. “I am from Dusseldorf.I play the cello in the orchestra. Happy Christmas.”you about at once. We were all standing to in our trenchesyesterday morning, Christmas morning. It was crisp andquiet all about, as beautiful a morning as I’ve ever seen, ascold and frosty as a Christmas morning should be.I should like to be able to tell you that we began it.But the truth, I’m ashamed to say, is that Fritz began it.First someone saw a white flag waving from the trenchesopposite.
प्रिय कोनी, मैं तुम्हें बहुत प्रसन्न मन से लिख रहा हूँ क्योंकि अभी कुछ अद्भुत घटित हुआ है जिसके बारे में मुझे तुम्हें तुरंत बताना होगा। हम सभी कल सुबह, क्रिसमस की सुबह, अपनी खाइयों में खड़े थे। यह सब कुछ कुरकुरा और शांत था, इतनी खूबसूरत सुबह जितनी मैंने कभी देखी थी, उतनी ठंडी और ठंढी जितनी क्रिसमस की सुबह होनी चाहिए। मैं आपको यह बताने में सक्षम होना चाहता हूं कि हमने इसे शुरू किया। लेकिन सच, मैं शर्मिंदा हूं कहने का तात्पर्य यह है कि फ्रिट्ज़ ने इसकी शुरुआत की थी। सबसे पहले किसी ने सामने की खाइयों से एक सफेद झंडा लहराते हुए देखा। फिर वे नो मैन्स लैंड से हमें पुकार रहे थे, “हैप्पी क्रिसमस, टॉमी! क्रिसमस की शुभकामना!" जब हम आश्चर्य से उबर गए, तो हममें से कुछ लोग चिल्लाए, "तुम्हारे साथ भी ऐसा ही है, फ़्रिट्ज़! आपको भी!" मैंने सोचा कि यही होगा. हम सबने किया. लेकिन तभी अचानक उनमें से एक अपना ग्रे कोट पहने हुए और सफेद झंडा लहराते हुए वहाँ आया। "गोली मत मारो, दोस्तों!" कोई चिल्लाया. और किसी ने नहीं किया. फिर पैरापेट पर एक और फ़्रिट्ज़ था, और एक और। "अपना सिर नीचे रखें," मैंने उन लोगों से कहा, "यह एक चाल है।" लेकिन ऐसा नहीं था। एक जर्मन अपने सिर के ऊपर एक बोतल लहरा रहा था। “यह क्रिसमस का दिन है, टॉमी। हमारे पास श्नैप्स हैं। हमारे पास सॉसेज हैं। हम आपसे मिलते हैं? हाँ?" इस समय तक दर्जनों लोग नो मैन्सलैंड पार करके हमारी ओर आ रहे थे और उनके बीच कोई राइफल नहीं थी। लिटिल प्राइवेट मॉरिस पहले स्थान पर रहे। "लड़कों शुरू हो जाओ। हमें किसका इंतज़ार है?" और फिर उन्हें कोई रोक नहीं सका. मैं अधिकारी था. मान लीजिए, मुझे उन्हें वहीं रोक देना चाहिए था, लेकिन सच तो यह है कि ऐसा कभी सोचा ही नहीं कि मुझे ऐसा करना चाहिए था। उनकी और हमारी लाइन के साथ-साथ मैं धीरे-धीरे एक-दूसरे की ओर चलते हुए दिखाई दे रहा था, ग्रे कोट, खाकी कोट बीच में मिल रहे थे। और मैं उनमें से एक था. मैं इसका हिस्सा था. युद्ध के बीच में हम शांति स्थापित कर रहे थे। प्रिय कोनी, आप मेरी भावनाओं की कल्पना नहीं कर सकते, जब मैंने फ्रिट्ज़ अधिकारी की आँखों में देखा, जो हाथ फैलाकर मेरे पास आया था। "हंस वुल्फ," उसने गर्मजोशी से मेरा हाथ पकड़ते हुए कहा। “मैं डसेलडोर्फ से हूं। मैं ऑर्केस्ट्रा में सेलो बजाता हूं। हैप्पी क्रिसमस।'' आप तुरंत। हम सभी कल सुबह, क्रिसमस की सुबह, अपनी खाइयों में खड़े थे। यह सब कुछ कुरकुरा और शांत था, इतनी खूबसूरत सुबह जितनी मैंने कभी देखी थी, उतनी ठंडी और ठंढी जितनी क्रिसमस की सुबह होनी चाहिए। मैं आपको यह बताने में सक्षम होना चाहता हूं कि हमने इसे शुरू किया। लेकिन सच, मैं शर्मिंदा हूं कहने का तात्पर्य यह है कि फ्रिट्ज़ ने इसकी शुरुआत की थी। सबसे पहले किसी ने सामने की खाइयों से एक सफेद झंडा लहराते हुए देखा।
Then they were calling out to us from acrossno man’s land, “Happy Christmas, Tommy! HappyChristmas!” When we had got over the surprise, some ofus shouted back, “Same to you, Fritz! Same to you!” Ithought that would be that. We all did. But then suddenlyone of them was up there in his grey greatcoat and wavinga white flag. “Don’t shoot, lads!” someone shouted. Andno one did. Then there was another Fritz up on theparapet, and another. “Keep your heads down,” I told themen, “it’s a trick.” But it wasn’t.One of the Germans was waving a bottle above hishead. “It is Christmas Day, Tommy. We have schnapps.We have sausage. We meet you? Yes?” By this time therewere dozens of them walking towards us across no man’sland and not a rifle between them. Little Private Morriswas the first up. “Come on, boys. What are we waitingfor?” And then there was no stopping them. I was theofficer. I should have stopped them there and then, Isuppose, but the truth is that it never even occurred tome I should. All along their line and ours I could seemen walking slowly towards one another, grey coats,khaki coats meeting in the middle. And I was one ofthem. I was part of this. In the middle of the war wewere making peace.You cannot imagine, dearest Connie, my feelings asI looked into the eyes of the Fritz officer, who approachedme, hand outstretched. “Hans Wolf,” he said, grippingmy hand warmly and holding it. “I am from Dusseldorf.I play the cello in the orchestra. Happy Christmas.”Connie, Fritz won, two goals to one. But as Hans Wolfgenerously said, our goal was wider than theirs, so itwasn’t quite fair.The time came, and all too soon, when the game wasfinished, the schnapps and the rum and the sausagehad long since run out, and we knew it was all over.
फिर वे नो मैन्स लैंड से हमें पुकार रहे थे, “हैप्पी क्रिसमस, टॉमी! क्रिसमस की शुभकामना!" जब हम आश्चर्य से उबर गए, तो हममें से कुछ लोग चिल्लाए, "तुम्हारे साथ भी ऐसा ही है, फ़्रिट्ज़! आपको भी!" मैंने सोचा कि यही होगा. हम सबने किया. लेकिन तभी अचानक उनमें से एक अपना ग्रे कोट पहने हुए और सफेद झंडा लहराते हुए वहाँ आया। "गोली मत मारो, दोस्तों!" कोई चिल्लाया. और किसी ने नहीं किया. फिर पैरापेट पर एक और फ़्रिट्ज़ था, और एक और। "अपना सिर नीचे रखें," मैंने उन लोगों से कहा, "यह एक चाल है।" लेकिन ऐसा नहीं था। एक जर्मन अपने सिर के ऊपर एक बोतल लहरा रहा था। “यह क्रिसमस का दिन है, टॉमी। हमारे पास श्नैप्स हैं। हमारे पास सॉसेज हैं। हम आपसे मिलते हैं? हाँ?" इस समय तक दर्जनों लोग नो मैन्सलैंड पार करके हमारी ओर आ रहे थे और उनके बीच कोई राइफल नहीं थी। लिटिल प्राइवेट मॉरिस पहले स्थान पर रहे। "लड़कों शुरू हो जाओ। हमें किसका इंतज़ार है?" और फिर उन्हें कोई रोक नहीं सका. मैं अधिकारी था. मान लीजिए, मुझे उन्हें वहीं रोक देना चाहिए था, लेकिन सच तो यह है कि ऐसा कभी सोचा ही नहीं कि मुझे ऐसा करना चाहिए था। उनकी और हमारी लाइन के साथ-साथ मैं धीरे-धीरे एक-दूसरे की ओर चलते हुए दिखाई दे रहा था, ग्रे कोट, खाकी कोट बीच में मिल रहे थे। और मैं उनमें से एक था. मैं इसका हिस्सा था. युद्ध के बीच में हम शांति स्थापित कर रहे थे। प्रिय कोनी, आप मेरी भावनाओं की कल्पना नहीं कर सकते, जब मैंने फ्रिट्ज़ अधिकारी की आँखों में देखा, जो हाथ फैलाकर मेरे पास आया था। "हंस वुल्फ," उसने गर्मजोशी से मेरा हाथ पकड़ते हुए कहा। “मैं डसेलडोर्फ से हूं। मैं ऑर्केस्ट्रा में सेलो बजाता हूं। हैप्पी क्रिसमस।"कोनी, फ्रिट्ज़ जीते, एक के मुकाबले दो गोल। लेकिन जैसा कि हंस वोल्फ ने उदारतापूर्वक कहा, हमारा लक्ष्य उनके लक्ष्य से अधिक व्यापक था, इसलिए यह बिल्कुल उचित नहीं था। समय आ गया, और बहुत जल्द, जब खेल समाप्त हो गया, श्नैप्स और रम और सॉसेज बहुत पहले ही खत्म हो चुके थे, और हम जानते थे सब खत्म हो गया था।
I wished Hans well and told him I hoped he would seehis family again soon, that the fighting would end andwe could all go home.“I think that is what every soldier wants, on bothsides,” Hans Wolf said. “Take care, Jim Macpherson.I shall never forget this moment, nor you.” He salutedand walked away from me slowly, unwillingly, I felt.He turned to wave just once and then became one ofthe hundreds of grey-coated men drifting back towardstheir trenches.That night, back in our dugouts, we heard themsinging a carol, and singing it quite beautifully. It wasStille Nacht, Silent Night. Our boys gave them a rousingchorus of While Shepherds Watched. We exchangedcarols for a while and then we all fell silent. We had hadour time of peace and goodwill, a time I will treasure aslong as I live.Dearest Connie, by Christmas time next year, thiswar will be nothing but a distant and terrible memory.I know from all that happened today how much botharmies long for peace. We shall be together again soon,I’m sure of it.Your loving, Jim.
मैंने हंस को शुभकामनाएं दीं और उससे कहा कि मुझे उम्मीद है कि वह जल्द ही अपने परिवार से दोबारा मिल पाएगा, लड़ाई खत्म हो जाएगी और हम सभी घर जा सकेंगे। हंस वुल्फ ने कहा, "मुझे लगता है कि दोनों तरफ का हर सैनिक यही चाहता है।" "ध्यान रखना, जिम मैकफरसन। मैं इस पल को कभी नहीं भूलूंगा, न ही आप।" उसने सलाम किया और धीरे-धीरे, अनिच्छा से, मुझसे दूर चला गया, मुझे लगा। वह केवल एक बार हाथ हिलाने के लिए मुड़ा और फिर उन सैकड़ों ग्रे-कोटेड लोगों में से एक बन गया जो अपनी खाइयों की ओर वापस जा रहे थे। उस रात, हमारे डगआउट में, हमने उन्हें कैरोल गाते हुए सुना, और इसे काफी खूबसूरती से गा रहे हैं. यह स्टिल नाच, साइलेंट नाइट थी। हमारे लड़कों ने उन्हें 'व्हाइल शेफर्ड्स वाच्ड' का जोशीला गायन दिया। हमने कुछ देर तक कैरोल्स का आदान-प्रदान किया और फिर हम सब चुप हो गए। हमने शांति और सद्भावना का समय बिताया, एक ऐसा समय जिसे मैं जीवित रहने तक याद रखूंगा। प्रिय कोनी, अगले साल क्रिसमस के समय तक, यह युद्ध एक दूर और भयानक स्मृति के अलावा और कुछ नहीं होगा। आज जो कुछ हुआ उससे मुझे पता है कि दोनों सेनाएं कितनी लंबी हैं शांति के लिए। हम जल्द ही फिर से एक साथ होंगे, मुझे इसका यकीन है।आपका प्यार, जिम।
Comprehension Check
1. Who had written the letter, to whom, and when?
2. Why was the letter written — what was the wonderful thingthat had happened?
3. What jobs did Hans Wolf and Jim Macpherson have whenthey were not soldiers?
4. Had Hans Wolf ever been to Dorset? Why did he say he knew it?
5. Do you think Jim Macpherson came back from the war? Howdo you know this?
III
I folded the letter again and slipped it carefully backinto its envelope. I kept awake all night. By morning Iknew what I had to do. I drove into Bridport, just a fewmiles away. I asked a boy walking his dog where CopperBeeches was. House number 12 turned out to be nothingbut a burned-out shell, the roof gaping, the windowsboarded-up. I knocked at the house next door and askedif anyone knew the whereabouts of a Mrs Macpherson.Oh yes, said the old man in his slippers, he knew herwell. A lovely old lady, he told me, a bit muddle-headed,but at her age she was entitled to be, wasn’t she? Ahundred and one years old. She had been in the housewhen it caught fire. No one really knew how the fire hadstarted, but it could well have been candles. She usedcandles rather than electricity, because she alwaysthought electricity was too expensive. The fireman hadgot her out just in time. She was in a nursing homenow, he told me, Burlington House, on the Dorchesterroad, on the other side of town.
Comprehension Check
1. Why did the author go to Bridport?
2. How old was Mrs Macpherson now? Where was she?
I found Burlington House Nursing Home easily enough.There were paper chains up in the hallway and a lightedChristmas tree stood in the corner with a lopsided angelon top. I said I was a friend come to visit Mrs Macphersonto bring her a Christmas present. I could see throughinto the dining room where everyone was wearing a paperhat and singing.
मैंने पत्र को फिर से मोड़ा और सावधानी से वापस लिफाफे में डाल दिया। मैं पूरी रात जागता रहा. सुबह तक मुझे पता था कि मुझे क्या करना है। मैं बस कुछ ही मील दूर ब्रिजपोर्ट चला गया। मैंने अपने कुत्ते को घुमा रहे एक लड़के से पूछा कि कॉपरबीचेस कहाँ है। मकान नंबर 12 एक जले हुए खोल के अलावा कुछ नहीं निकला, छत खुली हुई थी, खिड़कियाँ ऊपर उठी हुई थीं। मैंने बगल के घर में दस्तक दी और पूछा कि क्या किसी को श्रीमती मैकफरसन का पता पता है। अरे हां, चप्पल पहने बूढ़े व्यक्ति ने कहा, वह उन्हें अच्छी तरह से जानता था। उन्होंने मुझसे कहा, एक प्यारी बूढ़ी औरत, थोड़ी उलझन भरी, लेकिन इस उम्र में वह ऐसा होने की हकदार थी, है ना? एक सौ एक साल पुराना. जब आग लगी तो वह घर में थी। वास्तव में किसी को नहीं पता था कि आग कैसे लगी, लेकिन यह संभवतः मोमबत्तियाँ हो सकती थीं। उसने बिजली के बजाय मोमबत्तियों का इस्तेमाल किया, क्योंकि वह हमेशा सोचती थी कि बिजली बहुत महंगी है। फायरमैन ने उसे समय रहते बाहर निकाल लिया। उसने मुझे बताया, वह अब एक नर्सिंग होम में थी, बर्लिंगटन हाउस, डोरचेस्टर रोड पर, शहर के दूसरी तरफ।
समझ की जाँच
1। लेखक ब्रिजपोर्ट क्यों गया?
2. श्रीमती मैकफरसन की अब कितनी उम्र थी? वह कहाँ थी?
मुझे आसानी से बर्लिंगटन हाउस नर्सिंग होम मिल गया। दालान में कागज की जंजीरें थीं और कोने में एक रोशनी वाला क्रिसमस पेड़ खड़ा था, जिसके शीर्ष पर टेढ़ा एंजेलन था। मैंने कहा कि मैं एक मित्र के रूप में श्रीमती मैकफरसन से मिलने आया था और उनके लिए क्रिसमस का उपहार लेकर आया था। मैं भोजन कक्ष में देख सकता था जहाँ हर कोई पेपरहैट पहने हुए था और गा रहा था।
The matron had a hat on too andseemed happy enough to see me. She even offered me amince pie. She walked me along the corridor.“Mrs Macpherson is not in with the others,” she toldme. “She’s rather confused today so we thought it bestif she had a good rest. She has no family you know, noone visits. So I’m sure she’ll be only too pleased to seeyou.” She took me into a conservatory with wicker chairsand potted plants all around and left me.The old lady was sitting in a wheelchair, her handsfolded in her lap. She had silver white hair pinned into awispy bun. She was gazing out atthe garden. “Hello,” I said. Sheturned and looked up at mevacantly. “Happy Christmas,Connie,” I went on. “I foundthis. I think it’s yours.” As I wasspeaking her eyes never left myface. I opened the tin box andgave it to her. That was themoment her eyes lit up withrecognition and her facebecame suffused with a suddenglow of happiness. I explainedabout the desk, about how Ihad found it, but I don't thinkshe was listening. For a whileshe said nothing, but stroked the letter tenderly with herfingertips.Suddenly she reached out and took my hand. Hereyes were filled with tears. “You told me you’d come homeby Christmas, dearest,” she said. “And here you are,the best Christmas present in the world. Come closer,Jim dear, sit down.”I sat down beside her, and she kissed my cheek. “Iread your letter so often Jim, every day. I wanted tohear your voice in my head. It always made me feel youwere with me. And now you are. Now you’re back youcan read it to me yourself. Would you do that for me,Jim dear? I just want to hear your voice again. I’d lovethat so much. And then perhaps we’ll have some tea.I’ve made you a nice Christmas cake, marzipan allaround. I know how much you love marzipan.”MICHAEL MORPURGO
मैट्रन ने भी टोपी पहन रखी थी और वह मुझे देखकर काफी खुश लग रही थी। उसने मुझे एमिन्स पाई भी ऑफर की। वह मुझे गलियारे तक ले गई। उसने मुझसे कहा, "श्रीमती मैकफरसन दूसरों के साथ नहीं हैं।" “वह आज कुछ उलझन में है इसलिए हमने सोचा कि अगर वह अच्छा आराम कर ले तो बेहतर होगा। आप जानते हैं, उसका कोई परिवार नहीं है, कोई उससे मिलने नहीं आता। इसलिए मुझे यकीन है कि वह आपसे मिलकर बहुत प्रसन्न होगी।'' वह मुझे एक कंजर्वेटरी में ले गई जहां चारों ओर विकर कुर्सियां और गमले वाले पौधे थे और मुझे छोड़ दिया। वृद्ध महिला व्हीलचेयर पर बैठी थी, उसके हाथ उसकी गोद में थे। उसके चांदी जैसे सफेद बाल थे जो कि एक पतले जूड़े में बंधे हुए थे। वह बाहर बगीचे की ओर देख रही थी। "हैलो," मैंने कहा। वह मुड़ी और मेरी ओर घूरकर देखा। "हैप्पी क्रिसमस, कोनी," मैं आगे बोला। "मैंने ये पाया। मुझे लगता है कि यह आपका है।" जब मैं बोल रहा था तो उसकी आँखें कभी मेरे चेहरे से नहीं हटीं। मैंने टिन का बक्सा खोलकर उसे दे दिया। यही वह क्षण था जब उसकी आंखें पहचान से चमक उठीं और उसका चेहरा अचानक खुशी की चमक से भर गया। मैंने डेस्क के बारे में बताया, मुझे यह कैसे मिला, लेकिन मुझे नहीं लगता कि वह सुन रही थी। थोड़ी देर तक उसने कुछ नहीं कहा, लेकिन अपनी उंगलियों से पत्र को प्यार से सहलाया। अचानक वह आगे बढ़ी और मेरा हाथ पकड़ लिया। यहां आंखें आंसुओं से भर गईं. "तुमने मुझसे कहा था कि तुम क्रिसमस पर घर आओगे, प्यारे," उसने कहा। “और यहाँ आप हैं, दुनिया का सबसे अच्छा क्रिसमस उपहार। करीब आओ, जिम प्रिय, बैठ जाओ।'' मैं उसके पास बैठ गया, और उसने मेरे गाल को चूम लिया। “मैं तुम्हारा पत्र इतनी बार पढ़ता हूं जिम, हर दिन। मैं तुम्हारी आवाज अपने दिमाग में सुनना चाहता था। इसने मुझे हमेशा यह एहसास दिलाया कि आप मेरे साथ हैं। और अब आप हैं. अब आप वापस आ गए हैं, आप इसे स्वयं मुझे पढ़कर सुना सकते हैं। क्या तुम मेरे लिए ऐसा करोगे, जिम प्रिय? मैं बस आपकी आवाज़ फिर से सुनना चाहता हूँ। मुझे वह बहुत पसंद आएगा। और फिर शायद हम कुछ चाय पियेंगे। मैंने तुम्हारे लिए एक अच्छा क्रिसमस केक बनाया है, चारों ओर मार्जिपन। मुझे पता है कि आपको मार्जिपन कितना पसंद है।'' माइकल मोरपुरगो
Comprehension Check
1. Who did Connie Macpherson think her visitor was?2. Which sentence in the text shows that the visitor did not tryto hide

No comments:
Post a Comment